Codorníz

Ave que canta y vuela libre en sus migraciones

martes, 14 de julio de 2015

BILUK XOOK:SESION ONCE.

TI' LELÓOBA XOOK HACH KIÍHKELEM TUMÉEN TULÁKAL  NÁAJAL ÁAL TI' MAYA T'AAN.

TI' NÁAJAL XOOTCHIMIL TULÁAKAL TI' KAAMBAL KA AJ KANSAJ  YAAN  TI' CHOWAK TI' DOPLOMADO.

TUMUT TULAKÁA TI'A MIATSIL, TI' ÉES TI' NÚUKUL KA TI' ÚUCHBENCH´IIBAL, TI' K'AJLAY K'A'ANAN KA K'AJÓOL KÁAY, BALTSÁN HACH KIICHKELEEN YÉETEL KA ÉES MIATSIL TI' PAYMUN TULAKAL KA UNAJ TI' KANÁANT YÉETEL BALK'AJAL TI' PALALOOBOO; BEY AJ KANSAJ KA YAAN TI' UK'IINIL; TI' CHUMPAJAL TI' BALK'AJAL LÉ NOJOCH K'AJLAY TI' MIATSIL MAYA.
AJ KANSAJ:FEBE

EN ESTA SESIÓN FUE ALGO HERMOSO  POR QUE TODOS LOGRARON EXPRESARSE EN LENGUA MAYA.

SE LOGRO APRECIAR TODOS LOS AVANCES QUE LOS DOCENTES HAN TENIDO A LO LARGO DEL DIPLOMADO.
SE APRECIO TODO LO REFERENTE A LA CULTURA,AL MOSTRAR LOS UTENSILIOS QUE USABAN LOS ANTEPASADOS;LAS HISTORIAS RELEVANTES QUE NOS IDENTIFICAN,CANTOS,,EL TEATRO FUE ALGO HERMOSO Y QUE NOS MUESTRA QUE NUESTRA CULTURA ES MUY RICA Y VARIADA,PERO SOBRE TODO QUE TENEMOS QUE PRESERVARLA Y TRANSMITIRLA  A LOS NIÑOS.COMO DOCENTES TENEMOS LA OPORTUNIDAD;DE EMPEZAR A TRANSMITIR LAS GRANDES HISTORIAS DE LA CULTURA MAYA.
MAESTRA:FEBE  

jueves, 9 de julio de 2015

U t`aanil yoolal le diplomado

U t`aanil yoolal le diplomado



Tu laakal le be`etabi te tu kuchil "Centro Social Kukab" wey Calkinie yeetel tu laakal le ajkansajo`ob jach maalo chaji tumen beyo eduacion indígena ku naakal yookol u laak kansajo`ob. Tumen weeye jujuntul kansaj tu yeesaj bax tu kaana te diplomado, yanjile`k`aayajo`ob mejen k`aayo`ob ku paajtal k`aayik tu najil xook yetel le mejen palalo`ob bey xaan le xooko`ob betabi ta`maalo`ob tumen bey xaan jpajtal xookik u tial u kanko`ob le palalo`ob kansiko`ob. u jajile` le bax kabet betik tu najil xooke`t`aan ich maya u tial ma u saata miatsil mix y tàanil, beeyo jek tumbin kun sik yeetel kaakun sik miatsil. beyo t teene kin wailik yaan kaansik ti le mejen palalo`ob bey chichanjo`ob u tial kan nojochtako`ob u yesko`ob xaan ti u palalo`ob yeetel ti u laak maako`ob le weet miatsil maya, bey xaan jum much ajkansajo`ob tu yeesajo`ob u jejelas baalo`ob yotel ku meyajo`ob uchben maako`ob te k`aaxo` ichile anji le xuxakob, mut, lot che pao`ich u laako`ob.
Jach maalo`ob in waike yaan ajkansajo`ob t`aanajo`ob ich maya jach maalo`ob, bey xaane kin waike ma xani tial un kanbe maak chen baale yan t`aanik ich maya u tial kaayaako`ob yetel u t`aanko`ob le palalo`ob.


Comentarios del Diplomado
Todo lo que se realizo en el centro social kukab de la ciudad de calkini  con la participación de los maestros fue de gran transcendencia para educación indígena, pues cada docente demostró lo que aprendio en el diplomado, algunos maestros entonaron pequeños cantos que podemos implementar en el salón de clases con nuestros niños, las lecturas fueron de gran interés y se los podemos leer a los niños que atendemos, en realidad lo que tenemos que practicar en las escuelas es la lengua maya con la finalidad de rescatar nuestra cultura, hay que enseñárselo a los niños desde pequeños y asi cuando sean personas mayores se lo muestren a sus hijos y demás personas lo que es propio de la cultura maya.
Igualmente un grupo de maestros mostro los utensilios que utilizaban nuestros antepasados en la milpa tales como: el xuxak, el almud, chuu, pao. Es importante mencionar que hay maestros que hablan en maya con facilidad pero hay que expresar que nunca es tarde para aprender hay que hablar en maya para que los niños lo escuchen y lo practiquen.

In k`aabae Martha Carrillo

COMENTARIO:HACH JATS'UTS U TSIKBAL TULAKÓOB JAK'ÓOLAL TI' BIX BIIN  JOK'A'AN JUUNPÉE K'UBEN HACH K'ABÉET BEY  TI' MIASIL MAYA.

ES BONITO SU COMENTARIO NOS EMOCIONA DE COMO SE VA DESCUBRIENDO UN LEGADO MUY IMPORTANTE DE LA CULTURA MAYA.
MAESTRA:FEBE 

martes, 7 de julio de 2015

U K’AABETIL U XOOKIL TS’ÍIB ICH MAAYAJ TI’ TU NAJIL XOOK (LA IMPORTANCIA DE LA NARRACION EN LENGUA MAYA DENTRO DEL SALON DE CLASES).

U K’AABETIL U XOOKIL TS’ÍIB ICH MAAYAJ TI’ TU NAJIL XOOK

X-KA’ANSAJ NORMA NOEMY CANUL FERNANDEZ

Ma’aloob k’íin anakte’ex ajka’ansaje’ex bejlae’ yaan in tsikbaltikte’ex baanten jaach ma’aloob u meeyajta’al le xook ts’íibo’ ti’ le najil xooko’. Le mejen paalalo’obo’ te’ baxal najil xooko’ keex ma’ u ts’íibo’ob bey le palalo’obo’ ku xooko’ob te’ yaax najil xook je’el páajtal kaansikti’ob le xook ts’íibo’. Ti’al beetik lela’ k’áabeet k’aatik ti’ le nao’obo’ u yaantko’on tumen yéetel leti’obe’ je’el u beeytale’.
Táanile’ yaan xak’áaltik ba’ax tsikbalilo’ob yaan te’ kaajo’ ti’al ts’íibtik ichil maayaj t’áan, le mejen paalalo’obo’ je’el u páajtal u beetiko’obe’ u yoochel le ba’ax taan u tsikbalta’al. U la’a baal je’el u paajtal beetik te kúuchil xooko’ yaan p’áatik u tsikbalo’ob le baax tu’ yuubiko’ob te’ tu yootocho’ob. Wa yaan mejen paalalo’ob jach uts’ u yiicho’ob u ts’óolik le tsikbalo’obo’ yaan kaaxtik u k’íini’ ti’al u ye’esiko’ob ti’ u wet xooknalo’obo’ le baax ts’óok u kaanko’ob.
Je’el u páajtaal u tsikbaltiko’ob jejeláas tsikbalilo’ob yóolal  baalche’ob, maako’ob, le k’aaxo’, le úuchben tsikbalilo’ob, biix kaajik le kuuxtala’ yóok’ol kaab, wa je’el baaxake’. U ma’alobile’ yéetel le ts’íibo wa le tsikbalilo’ob le mejen palalo’obo’ ku káanko’ob le maasewáal t’áano’.
Chen le keen in tsikbaltikte’ex bejlae’. Maanse’ex ma’aloob k’íin.

LA IMPORTANCIA DE LA NARRACION EN LENGUA MAYA DENTRO DEL SALON DE CLASES.

PROFRA. NORMA NOEMY CANUL FERNANDEZ

Buenos días tengan compañeros maestros, el día de hoy les voy a platicar porque es muy bueno trabajar la narración en la escuela. Los niños pequeños en el jardín de niños, aunque no escriben convencionalmente como los niños de la escuela primaria, les podemos enseñar la narración. Para hacer esto es necesario pedir a las madres de familia que nos ayuden, puesto que con ellas esto será posible.
Primeramente debemos investigar que cuentos o relatos hay en el pueblo, para escribirlos en lengua maya, mientras los niños pueden hacer los dibujos de los relatos que escuchen. Otra acción que podemos hacer en el salón de clases, es dejarlos platicar los relatos que escuchen en sus casas. Si tienen niños que les guste mucho relatar los cuentos, deben programar una demostración frente a sus compañeros de clase los cuentos que ya se saben.
Pueden conversar sobre diversos temas sobre animales, sobre personas, el monte, las leyendas, como se inició la vida sobre la tierra, sobre cualquier otro tema. Lo bueno de trabajar con la narración escrita u oral, es que los niños aprenden la lengua indígena.
Es todo lo que les comento el día de hoy. Que tengan un buen día.

BA’AX TIN KAANA:

X-KA’ANSAJ NORMA NOEMY CANUL FERNANDEZ

Ya’ab baalo’ob jach ma’aloob tin kaana yéetel le xookil ts’íibo’, tumen yéetel lela’ le paalalo’obo’ ku maalo’ob kuunsiko’ob u kaambalo’ob. Bey xaan le na’obo’ ku yáantiko’ob u paalalo’obo’ tumen yéetel leti’ob ku beetal le meeyaja’.
Yaan paalalo’obo’ ku tsikbaltiko’ob ichil maya t’áan, yaan xaane’ chen ichil kaastelan, chen baale’ tu láakal táan u káanko’ob u beetiko’ob le xookil ts’íibo’.
Yaan paalalo’ob ku beetko’ob jaach ma’aloob u boonil le ba’ax ku tsikbaltiko’ob, tsóokole’ ma’aloob xaan ku ts’ooliko’ob le ba’ax u ku yuuchul te tsikbalo’ob.
Leten tune’ jaach ma’aloob u meeyajta’al le xookil ts’íibo’ te kúuchil xooko’.

CONCLUSION:

PROFRA. NORMA NOEMY CANUL FERNANDEZ

Muchas cosas he aprendido con la narración, porque con ella los niños mejoran su aprendizaje. También las madres de familia ayudan a sus hijos porque con ellas se realiza el trabajo.
Hay niños que platican en lengua maya, pero también los hay que solo platican en español, sin embargo todos están aprendiendo a hacer la narración.
Hay niños que hacen bien los dibujos de los relatos y después argumentan bien lo que sucede en los relatos.

Por eso es muy bueno trabajar la narración en el salón de clases.

viernes, 3 de julio de 2015

OOXP’EEL XOOK: In meyaj yetel óox múuch’



OOXP’EEL XOOK: In meyaj yetel óox múuch’
Jach hus tin wich in meyaj yetel mejen palalo’ob letene kin kansik  33 mejen xooknalo’ob, kin kansko ka’ kajo’o jun múuch’, ts’okan un ma’an óox ja’abil, letene kin kii oltah ken in wilik bíix ts’u kanko’ob yabach  balo’ob ts’oka’an in kaansiktio’, bey xan ku betko’ob in che’ej ken u betko’o wa u yalo’ob baxo’ob ku ta ti u tukulo’ob. Ka kajene jach talan in wilik in meyan, belaje’ tsokan in kanik ya’bach  ba’a ku k’abetaten, jacha ja le ba’ax tiala’ le máansaj kuxtalo’ ku betik le aj kambesah (“La experiencia hace al maestro”)
Es muy bonito para mí el trabajar con los niños, por eso trabajo con un grupo de 33 alumnos, los he tenido desde que estuvieron en primer grado y ya han pasado tres años desde entonces, por eso me siento muy alegre cuando veo todo lo que han aprendido, también paso muy buenos momentos con ellos puesto que me hacen reír con sus ocurrencias.  Sin embargo cuando empecé a trabajar sentí muy difícil esta labor, pero hoy en día he aprendido muchas cosas que me han sido muy útil y me han ayudado a mejorar en mi intervención docente, por lo que puedo decir que es muy cierto el dicho que dice “la experiencia hace al maestro”.

 Aj kansaj XTania Karina Caamal Tun

U tsikbal uchben mako’ob (Domingo Dzul Poot)



U tsikbal uchben mako’ob (Domingo Dzul Poot)


Ti le tsikbal beta’a te Diplomado k’aolta le yabach uchben tsikbalo’ob u betmao’ob le makobo’. Jach jats’uts k’aoltik jun jun p’eeli, tumen je u pajtal meyajtik ti u najil xook yetel le mejen palalo’ob. Je tiustal ts’aik jejela’as meyajti, tumen je pajtal chen tsikbatik ti le mejen palalobo’ tak betik junp’eel nojoch meyaj, tiola beyo betik u yustut’ano’ob le xook ti le mejen palalo’ob, ts’aik ojelte u k’anani le masewal t’ano’ tak betik ma u sáatal yetel ma tupsik le uchben tsikbaloba’. 

En la conferencia realizada en la sesión anterior pudimos darnos cuenta de cuantas historias existen en nuestra región como las leyendas, los mitos y los cuentos. Es muy bonito conocer cada una de ellas ya que podemos hacer uso de ellos en nuestro trabajo con los niños de educación preescolar. Podemos darle diferentes utilidades, desde solo compartirlas hasta realizar algún proyecto con algunas de estas historias, propiciando el gusto por la lectura, promoviendo la importancia de la lengua maya hasta contribuir con su conservación en las generaciones y no perderlas y olvidarlas. 

Aj kansaj X-Tania Karina Caamal Tun


TSIKBALIL:

X-KA'ANSAJ NORMA NOEMY CANUL FERNANDEZ

Le meeyaj tu beetal Yuum Domingo Dzul Poot ku tsikbaltik le x-ka'ansaj Tania jach jats'uts tumen ku e'esikto'on le úuchben tsikbalilo'ob yaan te' u lu'umil mayabe'. Ma'aloob ti'al meeyajtik te kúuchil xooko' yéetel le mejen palalo'obo' tumen ti' le xooknaalo'obo' jach uts' tu yicho'ob le tsikbalo'.
Bey xaan maalo'ob ti'al kaansikti'ob le maaya t'áano' ti' le meejen palalo'obo' yéetel le nao'obo'. Yéetel le ts'íibil xooko' je'el u paajtal kaansikti'ob tu láakal u tuukulo'ob le úuchben maayao'bo', bey xaan jejeláas baalo'ob ti'al ma' u tubsáal mix bik'íin le miatsil maayaj yaanto'on.

COMENTARIO:

PROFRA. NORMA NOEMY CANUL FERNANDEZ

El trabajo que realizó Don Domingo Dzul Poot, él cual comenta la maestra Tania, es muy bonito porque nos enseña los relatos antiguos que existen en el Mayab. Éstos son buenos para ser trabajados en el aula de clases con los niños de preescolar, porque a los estudiantes les gusta mucho los relatos.
también son buenos para enseñar la lengua maya a los niños pequeños y a las madres de familia. Con la narración podemos enseñarles toda la cosmovisión de los antiguos mayas, de igual modo diferentes cosas para que nunca se olvide la cultura maya a la que pertenecemos.

K’ayo’ob



U k'anani le k'ayo'ob ich masewal t'anil

Jach k’ana’an ojeltik u malo’ob meyaj yetel le k’ayo’ob ich masewal t’an ti u najil xook, tumen je u ustut’an u yubikobe’ yo’ laj u pajtal u tsikbatik. Bey xan yetel le k’ayobo’je tiustal malokinsik u t’anil le masewal t’an yetel le mejen palalobo’, tumen te k’inoba’ le mejen palobo ma tu jach t’aniko’ob le masewal t’an , letene le k’ayoba’ jach malo’ob, bey xan je u pajtal u ts’ibta’al ti  kastlan t’an ti u masewal t’anil yetel u ajtaj le ba’ax u yojlo’ob le mejen palalobo’ ti le t’ana’. Ula’ak’ ba’ax je u páajtal chukik yetel le meyja, letie ts’aik ti le mejen palalo’ob u chich olil le k’ayobo’ yetel  u k’anani le masewal t’an. 

Es muy importante saber que las canciones en lengua maya son muy útiles en nuestra aula, ya que logra interesar al niño y propiciar su participación. Además a través de ellas podemos favorecer la adquisición de la lengua maya, puesto que hoy en día los niños no la tienen como lengua materna y estos cantos pueden ser una estrategia muy eficaz, ya que se pueden traducir del español al maya utilizando esos pequeños conocimientos previos que los niños tienen de dicha lengua. Otro aspecto muy favorecedor de esta estrategia es que podemos fomentar en el niño el valor de los cantos en lengua maya y hacia la importancia de dicha lengua.   

                                                                             Aj kansaj X Tania Karina Caamal Tun

Le aj kansaj ku yaalik le k´aayo´ob jach k´ana´an jel u pàajtal meyajik iichil le najil xook, yetel le mejen palalo´ob, kiimak u woo le kan uyiko´ob le kaayob ich maya t´aan.

Le k´aayo`ob u kimak u woo ti tu tula`akal le mejen palalo´ob yaan meeyajik sansamal yetel letio´ob
                                                                                In k´aaba  Martha Carrillo Berzunza

Lajún Xook (Sesión 10)

As kansaj: Yamile
Lajún Xook


                Ojéelt u bej ti’ jun nukuch u meyaj nok ts’íibiti u ts´baltik ti’ úuchben tsikbal, ti’ tsooltk’ le Nuuk maak Domingo Dzul Poot, yaan jach u tsikbensil tumen ojéeltik tu laka meyaj u uuchben u beetik ich u analte’ob u cha’itik k’ajooltiko’ob letie’ tuux taajano’ob.
                U analteo’ob tu ts’ay k’aj óolal u na’at ka u paajtal meyaj ichil najil xook ti kaansaj ti’ le mejen palalo’ob ukaansaj uuchben tsikbal ti’ u tsikbal wáa u xookil ba’ax ucha’an ti’ mejen palalo’ob tu áantaj yaan tuumben na’at yeét ka yaan u ma’alobtal u t’aan yaan tuumben na’at yeét ka yaan u ma’alobtal u t’aan yaan u beetik ti’e le mejen palalo’ob u muul kuxtal yéetel nuup.
                Tu laakal k’iin yaan cha’intik ka u mejen palalo’ob u maachiko’ob le analte’ob bey xan u xookik, yéetel u tsikbal tumen áantoj u tuukulbo.



Maestra: Yamile
Sesión: 10           Tema: Cuentos, mitos.


                Conocer la trayectoria de un gran personaje, sus obras, el de ser un gran narrador de cuentos, leyendas y relatos Don Domingo Dzul Poot, es mucha importancia. En las narraciones, relatos que tiene plasmado en su libro, permite conocer el origen, las raíces en la que formamos parte.
Sus obras proporcionan conocimientos que podemos aplicar en el trabajo educativo. Leerles, narrarles cuentos, leyendas a los niños; les ayuda a la adquisición de sus conocimientos y en el desarrollo de su lenguaje oral y también adquirir una sana convivencia.

                Todos los días en la escuela, hay que propiciar que los niños interactúen con los libros, leerlos y a la vez contarles cuentos.

               Le ajkansaj Yamile ku yaalik, J Domingo Dzul jumpee mak jach k´ana´an tumen oku bèetik nojoch dzibo`ob, ku tsaikon  tukulo`ob ti tu làaklon, yan meyajtik te tu naajil xook, beey yaan xookile uchben t`sibo`ob u tial maalo kintik u t`aano`ob.


Jach k´aabet xookik jejelaas t`sibo`ob yetel le mejen palalo`ob u tial u uyiko`ob bix ku yaalik le ajkansaj beey xan utial jeu pajtal machiko`ob le analte`ob yani te tu najil xook.

 In k`aabae Martha Carrillo Berzunza

Xook bolon (Sesión 9)

As kansaj: Yamile
Xook bolon                        Tema: Pat Boy


                Le Pat Boy yaan kabeet kaansk ti’ najil xook ti’ le mejen palalo’ob tumen yoolal cha’itik tu áantik ukaamba tu peksik u wiinkilí ye’etel ma’lob u uytiko’ob.
                Le káasik Pat Boy ti najil xook ti’ le’ meyaj kaansiko’ob u beetik ka le mejen palalo’ob tu bin ma’lo’obkin tu laakal jejelas wíinkilo’ob, bey xan ku antaaj leti’ palalo’ob tu kanik chiin pool, éetel leyli éetilo’ob, ku yaantik ma’alob éet kajtal.
                Le mejen palalo’ob éetel ti’ Pat Boy tu kaanik táan ma’alob yéetel k’aay, bey xan ti’ ook’ot, chéen ch’a’abilo yéetel  jejelas paax yéetel ba’aluba k’a u ts’autuba u chéen t’aan
                Tial’ u kaansiko’ob kabetik meyaj le Pat Boy tumen sen jats’uts yéetel utstutáan ti’ mejen palalo’ob bey xan tu ki’imakóol.




Maestra: Yamile
Sesión: 9             Tema: Música juvenil maya


                La música es un instrumento que permite al niño desenvolverse, ser flexible, tener actitud, destreza, favorecer la expresión corporal y en lo auditivo.
                Aplicando la música en las actividades educativas propicia que el niño vaya desarrollando ciertas características personales, ayuda a que el niño adquiera autonomía, valores, respeto, cooperativista, reglas y una convivencia sana; facilita que adquiera un ritmo corporal con las diversas melodías e instrumentos que se le presenten; también favorece el lenguaje corporal del mismo.

                En el proceso de enseñanza-aprendizaje es de gran importancia que los maestros apliquen la música en sus actividades educativas para el fortalecimiento de los aprendizajes esperados del niño, crear niños creativos y sociables.

Xook waxak (Sesión 8)

As kansaj: Yamile
Xook waxak       Tema: Baal tsa’am


            Le tiskbali’, leti’ meyaj ti’ le Baal ts’aam tu najil xook u chaaytik ku mejen palalo’ob tu ts’aay ti’ kaambali u tial ukaamba tu peksik u wiinkili’, u t’aanlo yéetel ts’iibko; bey xan tu tuukulto’ob.
            Cha’ylo ti’ palalo’ob ka chóolo’ob yéetel cha´ajkuba’ u wuwuts’kil bey xan yo’lal ma’alobtal u t’aano’ob ti’ láayli’ k’iin tu meentiko’ob lelaj Baal ts’aam, cha’ypactuba tu biisik le chan palalo’ob tu jump’eel yóok’ol kaab tuukul beyo’ tu k’eexko’ ti’ u tsikbalil waa u xookil ti’ tja’lilo’ob ch’i’balo’ob, bey xan tu ye’esalo’ tu uuchul ich ti’ kuuxtal bejlae’, tu’ meyajo’ jejeláas ba’al bix titeeres wa éetsiba’ jela’ano’ob winiko’ob.
            Ti’ najil xook leti’ aj kansaj ma’ p’aayli u tuubultik meyaj le Baal ts’aam tumen áantik ya’ab le’ tuukulo’ob yéetel tu múuch kuxtalo’ob leti’ mejen palalo’ob bey xan u beetik u ki’imak óli’ ti’ le Baal ts’aam bey xan tu paajtal meyaj yéetel mamatsilo’ob.
            Meyaj éetel Baal ts’aam sen jats’uts.




Maestra: Yamile
Sesión: 8        Tema: Obras de teatro


            La importancia de este género teatral en las escuelas es que permite al niño poner en práctica su desenvolvimiento: su expresión corporal, oral, escrito, creatividad y su pensamiento.
            Da pauta que el niño se desenvuelva con soltura y flexibilidad, también favorece su lenguaje oral y escrito; realizar estas obras teatrales, escenificaciones, permite llevar al niño a un mundo imaginario de fantasía a través de las cuentos, leyendas, historias y formas de vida de nuestros antepasados; también representando lo que acontece en la vida actual, empleando diversos materiales como títeres o imitando personajes antiguos o actuales.

            En las escuelas los maestros no deben dejar de aplicar este género teatral porque ayuda al crecimiento cognitivo, psicomotriz y social del niño.

Xook u’uk (Sesión 7)

As kansaj: Yamile
Xook u’uk            Tema: Cantares ti’ Dzitbalche’



Lela analteo’ob tu mentajo’ uuchben leti’ob maako’obe, ti’ yoolal yustano’ob ts’iib, t’aan k’aay bey xan tu t’aano’ob, yéetel ku mentak uuchbenlo’ob le biy ku kuxtal, bix ku kuktal, bix tu meyaj, tu laaka suukilo’ ye’etel u jejelas kaanbali’ religiosas’.
Yaan k’aabet ts’aabil meyaj yéetel’ letie’ analteo’ob cantares ti Dzitbalche’, tumen meyajtik sen u ma’aleb, ma´ ku jeets’eli tu tuubulto’o, ti’ u ajkansaj u kaansaje’ yaan k’a’be’eto’ meyaj lela’ analte’ob, yéetel mejen palalo’ob bey xan ye’etel mama’tsil, le analte’ob “Cantares ti’ Dzitbalche’, tu a’antaj u ma’alabkin mejen palalo’ob ti’ t’aan ts’iib, tsikbal, bey xan u ukaanba tu peksik u wiinkili’, sen kaabet meyaj letie’ analte’ob tumen yoolal ma’ tu’ubutik bey xan jats’utsli’.





Maestra: Yamile
Sesión: 7                    Tema: Cantares de Dzitbalché



            Este libro fue hecho antiguamente por personas que les gustaba escribir, cantar, también hablar, está plasmado como la gente antigua vivía, como trabajaba todas sus costumbres y las diferentes religiones.

            Se debe aplicar y trabajar  el libro cantares de Dtizbalché porque trabajarlo es bueno, no se le debe olvidar a la maestra o maestro enseñarlo, se debe trabajar este libro con los niños, también con las mamás. El libro cantares de Dzitbalché ayuda a mejorar al niño a hablar, escribir, platicar y también expresarse corporalmente; es muy necesario trabajar el libro para que no quede en el olvido y también es bonito.

Waapeel Xook (Sesión 6)

As Kansaj: Yamile
Waapeel Xook        Tema: Chuun ti’ u k’aaxil kaaj

            Xkuncheil u kaaba ti’ k’aaxil kaaj tuxi tin meyaj yéetel mejen palalo’ob tu tsikbaj lo’ob le uuchben maako’ob ka u kaaba letie’ k’aaxil kaaj yoolal junpe’el che’ t’ana’anti’ Orejón,  le che’ chan nojoch piim yeetel chan ka’naj, bey xan u le’obo’ u chawak, lela’ che’o u iiliba’ ti ichil k’áaxil yéetel ti’ táankabo’ ti najilie’ kux tu yo’olal sen chak che’ tu ts’o’koli’, mina’an tí k’aaxil kaajal, kux tu tsikbal leti’ nojoch máak Francisco Xool Quetz wíinik Úuchben jumpe’el u táanil ti’ lela’ k’aaxil kaaj, tu tsikbal ka ti u láako’ bejo’ob ti’ k’aaxo’ yéetel je’e kaajo’ ti’ Hecelchakán bey xan Nunkiní yaan le’o che’ob Orejón.
            Le k’aaxil kaajo tin chúunpajalo’ biy jun x tansia kúu chi kij, tu’ux meyajta’aba leti’e ja’ach jo’och kiiw, jun p’iit a jun p’iit tu k’uchulo’ob le mako’obo’.  


Maestra: Yamile
Sesión: 6                 Tema: Origen de la comunidad

            Xkuncheil es el nombre de la comunidad donde laboro, cuenta la gente que se le dio el nombre en relación a un árbol llamado Orejón. Es una planta alta, de grosor y tiene racimos de frutas, sus hojas son largas. A este árbol, era común verlo en los montes y en los patios de las casas de Xkuncheil,  pero por la tala inmoderada se fue acabando. Ya no existe en dicho poblado, pero según cuenta el señor Don Francisco Xool Quetz, persona adulta, uno de los iniciadores de este ejido, que en el camino real, en los montes y en algunos patios existe dicho árbol, en los montes de Hecelchakán y Nunkiní.

            Este pueblo comenzó como finca henequera, donde trabajaba en el raspado de los henequenes, poco a poco fue llegando y se fue estableciendo.

Jo'o Xook (Sesión 5)


As Kansaj: Yamile
Jo'o Xook
Tema: Jejel'as yúuchul meyaj ti' le kajob'o.

Le Chéen máanki’inal ku’ beetiko’ob ti k´aaxil kaajil Xkuncheil, Tenabo, Campechi´e, le nojoch máako’ob tiáal k’íinil ti’ k’aaxil kaaj tu’ beetiko’ob ti’k’iimbesik ti’ tl’ le’aktali’ ti’ jo’o tia’al abril 1939.
Leti k’iinil tu’ chunpajalto’ tu’ biisko’ob ti íit beetiko’ob óoxtik ja’abo tu tsikbe’ento’ob ti le’ meyaj. Leti’ comisaria’ Elucila Escobar Méndez tu’ chúumbestiko’ tela’ k’iinil.
Le meyaj ku beetiko’ob lelo’oba’:
  • ·         Ti yéey juuntúul ki’ichpan ko’olel utia’al  ti’ cha’an
  • ·         Tu meentiko’ob janal (pibil k’eek’en) utia’al maako’ob ku xiimbajo’ob lela chalantiko’ob
  • ·         Óok ot ti’pool eet k’eek’en
  • ·         Tu beetiko’ob baaxal uuchbenlo’ob bixii leti’ k’eek’en enceebado’
  • ·         Tu meentiko’ob óok’ot popular

Chen letie’elo’ cha’an tu beetiko’ob le máako’ob ma’ tu beetiko’ob ti’ k’iin kili’ich kimen, bey xan, ma’ tu beetiko’ob aalkab ti’ wakay,  óok’ot ti’ jelbestk’ yéetel greemios tumen yoolal k’aaxil kaaj le maako’ob tseeko’ob jejela’as religión.









Maestra: Yamile
Sesión 5
Tema: Formas de organización de la gente.

La única organización que se efectúa en el ejido de Xkuncheil es el aniversario de la fundación del pueblo, que es el 5 de abril de 1939.
Se le empezó a dar importancia hace aproximadamente 3 años a cargo de la comisaria Elucila Escobar Méndez, quien adquirió la responsabilidad de organizar la celebración de la fundación de la comunidad.
Las actividades que se realizan son las siguientes:
·         Se elige a una embajadora
·         Se prepara comida tradicional (cochinita pibil)para los invitados de honor
·         Bailables típicos a cargo del grupo de danza folklórica pueblos circunvecinos
·          Juegos tradicionales
·         Baile popular
Es la única organización que se efectúa en la comunidad, no se celebra el día de los santos difuntos, carnaval, gremios ni corridas de toros, por la razón que en la comunidad existen diversas religiones.